IPA审计与咨询有限公司

2023/12税务新闻

21:48:21 28/01/2024 视图 2147 字体大小

Model.C_Title
Mục lục

Chính sách thuế - 税务政策

 

Doanh nghiệp có nhiều dự án đầu tư trên cùng địa bàn tỉnh thì phải hạch toán theo dõi riêng; Chênh lệch tỷ giá hối đoái trong giai đoạn đầu tư hình thành tài sản cố định được phân bổ không quá 5 năm sau khi tài sản cố định hoàn thành đầu tư đưa vào sử dụng -  在同一省内有多个投资项目的企业必须单独核算记录;形成固定资产投资阶段的汇率差异、在固定资产完成并投入使用后不超过5年内分摊。

Ngày 20/12/2023, Cục thuế Tỉnh Hải Dương ban hành Công văn số 17075/CTHDU-TTHT về hạch toán kế toán, ưu đãi thuế thu nhập doanh nghiệp như sau:

20231220日、海阳省税务局发布第17075/CTHDU-TTHT号公文关于会计核算和企业所得税优惠如下:

 

– Trường hợp Công ty thực hiện nhiều dự án đầu tư khác nhau trên cùng địa bàn tỉnh thì Công ty chỉ sử dụng một hệ thống sổ kế toán cho một kỳ kế toán năm. Việc hạch toán kế toán của dự án mới Công ty phải hạch toán theo dõi riêng. Công ty căn cứ vào hệ thống tài khoản kế toán của Chế độ kế toán doanh nghiệp ban hành kèm theo Thông tư 200/2014/TT-BTC để vận dụng và chi tiết hoá hệ thống tài khoản kế toán phù hợp với đặc điểm sản xuất, kinh doanh, yêu cầu quản lý của đơn vị.

- 公司在同一省份执行多个不同投资项目、公司一年会计周年仅采用一套会计账本系统。新项目的核算工作公司必须单独跟踪。公司依据200/2014/TT-BTC号通知颁布的企业会计制度的会计科目系统并根据公司的产品特点、生产经营、管理要求应用并细化会计核算制度。

 

– Trường hợp dự án của Công ty đang trong giai đoạn đầu tư để hình thành tài sản cố định có phát sinh chênh lệch tỷ giá hối đoái khi thanh toán các khoản mục tiền tệ có gốc ngoại tệ và chênh lệch tỷ giá hối đoái phát sinh khi đánh giá lại các khoản nợ phải trả có gốc ngoại tệ cuối năm tài chính. Khi tài sản cố định hoàn thành đầu tư xây dựng đưa vào sử dụng thì chênh lệch tỷ giá hối đoái phát sinh trong giai đoạn đầu tư xây dựng (sau khi bù trừ số chênh lệch tăng và chênh lệch giảm) được phân bổ dần vào doanh thu hoạt động tài chính hoặc chi phí tài chính, thời gian phân bổ không quá 5 năm kể từ khi công trình đưa vào hoạt động. Trường hợp Công ty có phát sinh các khoản chi không tương ứng với doanh thu tỉnh thuế thì không được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế thu nhập doanh nghiệp.

- 公司项目在投资阶段形成固定资产时、以外币支付货款时存在汇率差异以及在会计年末重新评估外币负债时发生的汇率差异。固定资产完成并投入使用时、建设投资阶段发生的汇率差异(抵消增减差额后)逐步分摊到金融运营收入或财务费用、分摊时间自资产完成之日起不得超过5年项目投入运营的时间。公司发生的费用与应纳税收入不相符就在计算企业所得税应纳税所得额时不得扣除。

 

Chính sách thuế đối với việc tổ chức và hỗ trợ bằng tiền mặt cho các hoạt động thể dục thể thao cho nhân viên công ty -  公司人员的体育活动的组织和现金支持的税收政策

Ngày 07/12/2023, Cục thuế Thành phố Hải Phòng ban hành Công văn số 6443/CTHPH-TTHT giải đáp chính sách thuế như sau:

2023127日、海防市税务局发布第6443/CTHPH-TTHT号公文答复税收政策如下:

 

– Về thuế thu nhập doanh nghiệp: Trường hợp công ty tổ chức các hoạt động thể dục thể thao cho nhân viên Công ty, khoản chi này là chi phí được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế TNDN nếu đáp ứng điều kiện quy định tại Điều 4 Thông tư số 96/2015/TT-BTC ngày 22/6/2015, Khoản 2 Điều 3 Thông tư số 25/2018/TT-BTC ngày 16/3/2018 của Bộ Tài chính và tổng số chi có tính chất phúc lợi trong năm không quá 01 tháng lương bình quân thực tế thực hiện trong năm tính thuế của doanh nghiệp.

- 关于企业所得税:企业为职工组织体育锻炼活动的情况、那本费用在计算企业所得税应纳税所得额时可扣除。如符合财政部20150622日第96/2015/TT-BTC号通知第4条和20180316日第25/2018/TT-BTC号通知第3条第2款规定满足条件以及当年福利费总额不得超过企业纳税年度实际工资1个月的平均工资。

 

– Về thuế thu nhập cá nhân: Trường hợp công ty hỗ trợ bằng tiền mặt cho hoạt động thể dục thể thao cho nhân viên, các khoản chi phí này không ghi tên cá nhân được hưởng mà chi chung cho tập thể người lao động thì khoản hỗ trợ này không tính vào thu nhập chịu thuế khi tính thuế thu nhập cá nhân.

关于个人所得税:如公司为职工进行体育锻炼活动提供现金资助,这些费用不列为个人受益人而是集中支付给员工集体就资助金额不计入应纳税所得额计算个人所得税时。

 

Thuế thu nhập doanh nghiệp -  企业所得税

 

Ưu đãi thuế cho dự án đầu tư mở rộng -  扩大投资项目的税收优惠

Ngày 16/1/2024, Cục thuế Tỉnh Bình Dương ban hành Công văn số 1365/CTBDU-TTHT về chính sách ưu đãi thuế TNDN như sau: Trường hợp Công ty được ban quản lý các khu công nghiệp (KCN) Bình Dương cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư lần đầu ngày 2/9/2013 tại địa chỉ số 01-03 VSIP II-A, đường số 12, KCN Việt Nam – Singapore II-A, Phường Vĩnh Tân, Thị xã Tân Uyên, Tỉnh Bình Dương. Năm 2019, Công ty đăng ký bổ sung địa điểm thực hiện dự án tại số 33 VSIP II-A, đường số 32, KCN Việt Nam – Singapore II-A, thị trấn Tân Bình, Huyện Bắc Tân Uyên, Tỉnh Bình Dương. Nếu dự án này của Công ty đáp ứng một trong ba tiêu chí về dự án đầu tư mở rộng quy định tại Khoản 4, Điều 10, Thông tư số 96/2015/TT-BTC nêu trên thì dự án đầu tư mở rộng này được lựa chọn hưởng ưu đãi thuế thu nhập doanh nghiệp theo dự án đang hoạt động cho thời gian còn lại (bao gồm mức thuế suất, thời gian miễn giảm nếu có) hoặc được áp dụng thời gian miễn thuế, giảm thuế đối với phần thu nhập tăng thêm do đầu tư mở rộng mang lại (miễn thuế TNDN phải nộp 02 năm và giảm 50% số thuế TNDN phải nộp trong 4 năm tiếp theo, không được hưởng mức thuế suất ưu đãi).

2024116日、平阳省税务局发布第1365/CTBDU-TTHT号公文关于企业所得税优惠政策如下:于 2013 09 02 日公司获得平阳工业区管委会颁发的第一份投资许可证证书在地址为平阳省-新渊镇-永新坊-越南新加坡II-A 工业区-12 号路-01-03 VSIP II-A 号。2019年、公司在平阳省-北新渊县-新平镇-越南新加坡第II-A工业区-32号路-33VSIP II-A号补充注册了新项目地点。若公司的项目符合上述第96/2015/TT-BTC号通知第10条第4款规定的扩大投资项目的三之一项标准规定,本次扩大投资项目可以选择按照经营项目剩余时间享受企业所得税优惠(包括税率和免税期如有)或对扩大投资带来的额外收入申请免税或减税期限(免征02年应缴企业所得税并接下减免4年应缴企业所得税50%、不允许享受税收优惠率。

 

Thời gian miễn thuế, giảm thuế được tính từ năm dự án đầu tư mở rộng hoàn thành đưa vào sản xuất, kinh doanh có thu nhập; trường hợp không có thu nhập chịu thuế trong ba năm đầu, kể từ năm đầu tiên có doanh thu từ dự án đầu tư mở rộng thì thời gian miễn thuế, giảm thuế được tính từ năm thứ tư dự án đầu tư phát sinh doanh thu.

从扩建投资项目完成投入生产经营并取得收入当年计算免税减税期限;在前三年没有应纳税所得额的就从投资项目发生收入的第一年起免税减税期限从投资项目发生收入的第四年起计算。

 

Công ty phải hạch toán riêng phần thu nhập tăng thêm do đầu tư mở rộng mang lại để kê khai hưởng ưu đãi. Trường hợp không hạch toán riêng được phần thu nhập tăng thêm do đầu tư mở rộng mang lại thi thu nhập từ hoạt động đầu tư mở rộng xác định theo tỷ lệ giữa nguyên giá tài sản cố định đầu tư mới đưa vào sử dụng cho sản xuất, kinh doanh trên tổng nguyên giá tài sản cố định của doanh nghiệp.

公司必须单独核算扩大投资带来的额外收入申报并享受优惠。如无法单独核算扩大投资带来的额外收入就按照新增投资投入生产使用的固定资产原价与总固定资产原价的比例确定扩大投资活动收入。

 

Điều kiện hưởng ưu đãi thuế -  享受税收条件

Ngày 19/12/2023, Tổng Cục thuế ban hành Công văn số 5790/TCT-CS về chính sách thuế như sau:

Công ty được Ban quản lý các khu công nghiệp tỉnh Bắc Ninh cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư lần đầu ngày 28/2/2017 để thực hiện dự án tại Khu Công nghiệp Quế Võ mở rộng, một phần diện tích đất thực hiện dự án của Công ty thuộc địa bàn thành phố Bắc Ninh. Công ty được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư lần đầu trước thời điểm thành phố Bắc Ninh được công nhận là đô thị loại I trực thuộc tỉnh Bắc Ninh (Quyết định số 2088/QĐ-TTg ngày 25/12/2017 của Thủ tướng Chính phủ). Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư lần đầu đã ghi tổng vốn đầu tư và quy mô công suất của 5 loại sản phẩm sản xuất của dự án.

20231219日、总税务局发布第5790/TCT-CS号公文关于税收政策如下:公司于20170228日第一次获得北宁省工业区管委会颁发的投资许可证证书以在扩大桂武工业区进行项目、公司项目的一部分土地位于北宁市。公司在北宁市被认定为北宁省第一级城市地区之前第一次获得投资许可证证书(政府总理于20171225日第2088/QD-TTg号决定)。第一份投资许可证证书记录项目的总投资额及5类生产产品的产能规模。

 

Trường hợp địa điểm thực hiện dự án của Công ty là Khu Công nghiệp Quế Võ mở rộng đáp ứng các quy định của pháp luật về việc thành lập khu công nghiệp thì phần thu nhập phát sinh từ dự án đầu tư sản xuất 5 loại sản phẩm trong phạm vi tổng vốn đầu tư và quy mô công suất của 5 loại sản phẩm đã đăng ký trong Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư lần đầu được hưởng ưu đãi thuế TNDN theo điều kiện dự án đầu tư mới tại khu công nghiệp cho thời gian ưu đãi còn lại nếu vẫn đáp ứng điều kiện ưu đãi theo quy định.

公司项目执行地点为扩大桂武工业区符合设立工业区的法律规定,则投资项目生产5类产品所产生的收入在总投资资本和产能规模内第一次投资许可证上申请的5类产品,在工业区新增投资项目的条件下,在剩余优惠期内仍符合规定的优惠条件可享受企业所得税优惠。

 

Phần thu nhập phát sinh từ hoạt động thương mại, dịch vụ, sản xuất các sản phẩm khác được bổ sung vào Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư sau ngày thành phố Bắc Ninh được công nhận là đô thị loại I trực thuộc tỉnh Bắc Ninh không được hưởng ưu đãi thuế TNDN theo điều kiện dự án đầu tư mới tại khu công nghiệp.

贸易活动、服务和其他产品生产所发生的收入部分在北宁市被认定为北宁省第一级城市地区之日后增加进入投资许可证证书中、按照工业区新投资项目就不能享受企业所得税优惠条件。

Bản tin thuế 其他:

顾客

感谢数百位客户对我们服务的信任

0901.595.958
zalo icon