IPA审计与咨询有限公司

2024/08税务新闻

10:18:44 10/09/2024 视图 1184 字体大小

Model.C_Title
Mục lục

Chính sách thuế/税务政策

 

Chính sách thuế Dịch vụ sửa chữa nếu thực hiện bên ngoài KCX/税收政策 在出口加工区外进行的维修服务

 

Ngày 21 tháng 5 năm 2024, Tổng cục Thuế ban hành Công văn số 2155/TCT-CS để giải đáp thắc mắc “Dịch vụ sửa chữa nếu thực hiện bên ngoài khu chế xuất có được áp dụng mức thuế GTGT 0% không” như sau:

20240521日、税务总局发布第2155/TCT-CS号公文对在出口加工区外进行的维修服务能否征收0%增值税问题作出如下答复:

Theo quy định tại Điều 9 Thông tư 219/2013/TT-BTC, thuế suất 0% áp dụng đối với hàng hóa, dịch vụ xuất khẩu; hoạt động xây dựng, lắp đặt công trình ở nước ngoài và ở trong khu phi thuế quan; vận tải quốc tế; hàng hóa, dịch vụ thuộc diện không chịu thuế GTGT khi xuất khẩu. Do vậy, trường hợp Công ty cung cấp dịch vụ sửa chữa cho doanh nghiệp chế xuất nhưng dịch vụ được thực hiện và tiêu dùng tại Công ty sửa chữa (nằm ngoài khu phi thuế quan) thì không đáp ứng điều kiện hưởng thuế GTGT 0%.

根据219/2013/TT-BTC号通知第9条规定、出口货物和服务适用0%税率;国外和非关税区的建筑和安装活动;国际运输;出口商品和服务无需缴纳增值税。因此、如公司向出口加工企业提供修理服务、但服务是在修理公司(位于非关税区以外)执行和消费的则不符合增值税0%的条件。

 

Khoản thu từ chênh lệch tỷ giá có được hưởng ưu đãi thuế/汇率差异收入有资格享受税收优惠

 

Ngày 02 tháng 5 năm 2024, Tổng cục thuế ban hành Công văn số 1794/TCT-CS nhằm giải đáp thắc mắc của người nộp thuế về chính sách thuế thu nhập doanh nghiệp đối với khoản thu từ chênh lệch tỷ giá như sau:

20240502日、税务总局发布第1794/TCT-CS号公文、关于纳税人有关汇差收入企业所得税政策的问题解答如下:

Đối với khoản chênh lệch tỷ giá phát sinh trong kỳ nếu liên quan trực tiếp đến doanh thu, chi phí của hoạt động sản xuất kinh doanh chính của doanh nghiệp thì được tính vào chi phí hoặc thu nhập của hoạt động sản xuất kinh doanh chính.

当期发生的汇兑差额与企业主要生产经营活动的收入和费用直接相关可计入主要生产经营活动的费用或收入。

Trường hợp doanh nghiệp có dự án đầu tư được hưởng ưu đãi thuế do đáp ứng điều kiện về lĩnh vực ưu đãi thì các khoản thu nhập từ lĩnh vực ưu đãi đầu tư, bao gồm cả thu nhập từ chênh lệch tỷ giá liên quan trực tiếp đến doanh thu, chi phí của lĩnh vực ưu đãi đầu tư cũng được hưởng ưu đãi thuế (khoản 2 Điều 10 Thông tư 96/2015/TT-BTC.

企业有符合优惠领域条件享受税收优惠的投资项目的、来自优惠投资领域的收入,包括与享受税收优惠的投资优惠领域的收入和支出直接相关的汇率差额收入 (96/2015/TT-BTC.96号文第10条第2)

 

Thuế thu nhập cá nhân/个人所得税

 

Chính sách thuế TNCN đối với hoạt động chuyển nhượng chứng khoán tại nước ngoài/境外证券转让活动的个人所得税政策

 

Ngày 06/08/2024, Cục thuế tỉnh Bình Dương ban hành Công văn số 21860/CTBDU-TTHT hướng dẫn về thuế TNCN đối với hoạt động chuyển nhượng chứng khoán tại nước ngoài cụ thể như sau:

20240806日、平阳省税务局发布第21860/CTBDU-TTHT号公文通知指导境外证券转让活动的个人所得税、具体如下:

Trường hợp người nước ngoài là cá nhân cư trú tại Việt Nam phát sinh thu nhập từ hoạt động chuyển nhượng cổ phiếu của công ty tại Nhật Bản được xác định là thu nhập từ chuyển nhượng chứng khoán. Cá nhân nộp thuế theo thuế suất 0,1% trên giá chuyển nhượng theo quy định tại Thông tư số 92/2015/TT-BTC và thực hiện kê khai theo quy định tại Nghị định số 126/2020/NĐ-CP.

如外国人是居住在越南的个人并且通过转让日本公司的股份而获得收入、则将其确定为证券转让收入。个人按照第92/2015/TT-BTC号通知的规定按转让价格的0.1%的税率纳税,并按照第126/2020/ND-CP号法令的规定进行申报。

 

Thuế thu nhập doanh nghiệp/ 企业所得税

 

Xác định ưu đãi thuế thu nhập doanh nghiệp (TNDN) đối với dự án đầu tư /对于投资项目的企业所得税 (CIT) 确定优惠

 

Ngày 03/06/2024, Tổng cục thuế ban hành Công văn số 2327/TCT-CS để giải đáp thắc mắc của người nộp thuế về về xác định ưu đãi thuế thu nhập doanh nghiệp (TNDN) đối với dự án đầu tư như sau:

20240603日、税务总局发布第2327/TCT-CS号公文回答纳税人关于确定投资项目企业所得税优惠政策的问题具体如下:

Pháp luật thuế thu nhập doanh nghiệp đã có quy định về ưu đãi thuế TNDN đối với dự án đầu tư mới, dự án đầu tư mở rộng. Trường hợp doanh nghiệp có dự án đầu tư và được cấp Giấy chứng nhận đầu tư nhưng dự án đầu tư này kế thừa tài sản, địa điểm kinh doanh, ngành nghề kinh doanh, sử dụng máy móc, thiết bị cũ của dự án đang hoạt động để tiếp tục hoạt động sản xuất kinh doanh thì dự án này không xác định là dự án đầu tư mới theo quy định pháp luật về thuế.

企业所得税法对新建投资项目和扩建投资项目的企业所得税优惠政策作出了规定。如企业有投资项目并获得投资证书,但投资项目继承了正在进行的项目运营的资产、营业地点、产品营业并使用旧机器和设备继续生产和经营活动,就本项目不被认定为新的投资项目。

 

Thuế giá trị gia tăng/增值税

 

Kê khai hóa đơn thuế của công ty Việt Nam đối với hoạt động quảng cáo trên Google/申报越南公司在 Google 上进行广告活动的税务发票

 

Ngày 24/01/2024, Tổng Cục thuế ban hành Công văn số 296/TCT-CS hướng dẫn về về kê khai hóa đơn thuế của công ty Việt Nam đối với hoạt động quảng cáo từ nhà cung cấp nước ngoài.

2024 01 24 日、税务总局发布第 296/TCT-CS 号公文通知,为越南公司针对外国供应商的广告活动申报税务发票提供指导。

Theo đó,

根据、

Thuế GTGT: hóa đơn trả trước do Google Asia Pacific Pte. Ltd. (Google) xuất cho công ty không phải là hóa đơn GTGT dành cho tổ chức khai thuế GTGT theo phương pháp khấu trừ, do đó không đáp ứng điều kiện khấu trừ thuế GTGT đầu vào theo quy định.

增值税:Google Asia Pacific Pte. Ltd. (Google)开具的发票向公司开具的增值税发票并非采用抵扣方式申报增值税的单位的增值税发票,因此不符合规定的进项税额抵扣条件。

Thuế TNDN: Công văn tham chiếu đến hướng dẫn tại Công văn số 3149/TCT-CS ngày 15/08/2018, trong đó hướng dẫn chi phí phát sinh quảng cáo trực tuyến trên Facebook, Google được tính vào chi phí được trừ thuế TNDN nếu đáp ứng đủ các điều kiện thực tế liên quan đến hoạt động sản xuất kinh doanh, có đủ hoá đơn, chứng từ hợp pháp mang tên, địa chỉ, mã số thuế của doanh nghiệp (trường hợp bên bán không cung cấp hoá đơn thì phải có tờ khai và chứng từ nộp thuế nhà thầu nước ngoài theo quy định) và chứng từ thanh toán theo quy định của pháp luật về thuế GTGT.

企业所得税:官方通知参考了2018815日第3149/TCT-CS号官方通知中的指南,该指南指示FacebookGoogle上的在线广告产生的费用包含在可抵税的企业收入中,符合与生产经营活动有关的所有实际条件,有足够的合法发票和载有企业名称、地址和税号的文件(如卖方不提供货物申请必须有申报和付款文件, 外国承包商按规定纳税并按增值税法规定支付文件。

Cách xác định các nhà cung cấp nước ngoài có hoạt động thương mại điện tử, kinh doanh trên nền tảng số đã đăng ký thuế tại Việt Nam: công ty có thể thực hiện truy cập vào Cổng Thông tin Điện tử dành cho nhà cung cấp nước ngoài (https://etaxvn.gdt.gov.vn/) để tra cứu tình trạng đăng ký thuế của nhà cung cấp nước ngoài.

如何识别在越南进行税务登记的数字平台上开展电子商务活动和业务的外国供应商:企业可以访问外国供应商电子信息门户(https://etaxvn.gdt.gov.vn/)查看提高国外供应商税务登记状况。

 

Thuế nhà thầu nước ngoài/ 承包商税

 

Thuế nhà thầu đối với hợp đồng “lập báo cáo nghiên cứu khả thi và hồ sơ địa điểm”/对于合同 准备可行性研究报告和现场文件缴纳承包商税

 

Ngày 31/5/2024, Cục thuế Thành phố Hà Nội ban hành Công văn số 32968/CTHN-TTHT hướng dẫn về chính sách thuế đối với thuế nhà thầu nước ngoài như sau:

20240531日、河内税务局发布第32968/CTHN-TTHT号公文通知指导外国承包商税的税收政策如下:

Trường hợp nhà thầu nước ngoài, nhà thầu phụ nước ngoài có thu nhập phát sinh tại Việt Nam trên cơ sở hợp đồng “lập báo cáo nghiên cứu khả thi và hồ sơ địa điểm” với tổ chức tại Việt Nam thì nhà thầu nước ngoài, nhà thầu phụ nước ngoài thuộc đối tượng áp dụng nghĩa vụ thuế đối với nhà thầu nước ngoài theo quy định khoản 1 Điều 1 Thông tư 103/2014/TT-BTC.

如外国承包商或外国分包商根据与越南组织制作可行性研究报告和现场文件的合同在越南产生收入、就根据第 103/2014/TT-BTC 号通知第 1 条第 1 款外国承包商或外国分包商应承担对外国企业征收的纳税义务承包商。

Trường hợp nhà thầu nước ngoài, nhà thầu phụ nước ngoài không đáp ứng được một trong các điều kiện nêu tại Điều 8 Mục 2 Chương II Thông tư 103/2014/TT-BTC thì Bên Việt Nam khấu trừ và nộp thay thuế cho Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài theo hướng dẫn tại Điều 12, Điều 13 Thông tư 103/2014/TT-BTC nêu trên.

如外国承包商或外国分包商不符合第103/2014/TT-BTC号通知第2章第8条第2款规定的条件之一、根据上述第 103/2014/TT-BTC 号通知第 12 条和第 13 条规定来越南方应代表外国承包商和分包商申报和扣缴税款。

Bản tin thuế 其他:

最新消息
顾客

感谢数百位客户对我们服务的信任

0901.595.958
zalo icon